Parte que me gusta traducida:
Se separaron nuestras espaldas cuando unas pequeñas hojas
se elevaban hasta el cielo:
sólo era un viento humedecido ¿Por qué ahora lo deseo?
suavemente sonreías.
En la ventana se apoyaba una figura familiar
que se reflejaba contra la luz del sol, oscureciéndola;
en el fluir de sus sentimientos, murmuraba unas palabras
"al menos hasta recordar el sueño..."
Aún más
quiero dormirme abrazándote
incluso aunque se me convierta en un triste recuerdo
quiero dormirme estrechándote entre mis brazos
Y el dia fue lindo,gracias
3 comentarios:
El Au Revoir tomó un significado distinto desde que te conocí.
La canción 'ta linda; tiene un ritmo como de jardín a las diez de la mañana de un domingo de invierno vacacional.
Oh si, todo eso. Muy victoriano.
Gracias también a ti, Chica. Mucho.
Muak.
Te gustan los relatos eróticos?
losrelatosdevance.blogspot.com
Eso si que no lo sabia (si, lo de cambiar significados)
Y gracias por el enlace, ya lo chequép
Publicar un comentario